Discussion about this post

User's avatar
janet grau's avatar

And yes, it was a huge mistake of NPR to let go of Rough Translation

Expand full comment
Felipe Millan's avatar

Thank you so much for this podcast. Rough Translation was true to its mission, bringing stories from far off places that hit close to home. As a dual citizen of Mexico and the United States, I saw glimpses of myself in so many of the stories of people negotiating their identities in a variety of "in-between" spaces and identities, while finding myself captivated by the specific stories and experiences of those in your episodes. My wife (who came to the United States from Malaysia), sighed with happy relief listening to the "How to Speak Bad English" episode, feeling vindicated for all her efforts to learn a language bordering on the nonsensical like English, with so many eager to correct her slightest mistakes. When she joined the Army National Guard, I found myself playing your episodes on the Civ/Mil divide repeatedly, pondering the ways in which that juxtaposition plays itself out in our household ongoingly. I had a wonderful exchange with one Rough Translation producer, pitching a mini-series or spin-off on notions of disability worldwide (culture, legislation, innovation, etc.). It did not happen, but I was excited at the possibility and appreciate the willingness to reach out to me to explore possibilities in this area. Thank you for the journeys, the stories, the perspectives, and for never putting your thoughts or opinions in the mouths of others, but for seeking to be a conduit to those stories, perspectives, and lived experiences. For who you are and who we got to be by listening... Thank you.

Expand full comment
29 more comments...

No posts