Discussion about this post

User's avatar
Anastasiya's avatar

One of the weirder multi-lingual experiences I've had was ending up in a Russian-Ukrainian-English conversation taking place among three people plus myself. Each of the other three people was using a different language of choice to speak while understanding all three. I could understand everything that was being said, but I couldn't say anything. It was like my brain shortcircuit-ed and couldn't decide among the languages available to it for a response.

Expand full comment
janet grau's avatar

Another thing I really love are the literal translations of certain German sayings, like “Now we have the salad!” Or “I hold it not out!”

And to find these funny, you have to know both languages.

In Germany, English is used a lot in advertising, sometimes alone and sometimes together with German. It’s not always effective, but keeps bilinguals on our toes.

Here’s some linguistic nerding out for you: https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/9783110465600-009/html?lang=en

Expand full comment
7 more comments...

No posts